一直一直來的,然後
Niets is te moeilijk voor hen die echt willen.
被遺忘的H
之的威妥瑪拼音為CHIH,
對於英文使用者而言,
外交部所採用的拼音方式有時很混淆,
甚至無法反應出原本的發音。
許多老師們會幫我自動省略尾巴的H,
大概因為中文拼音本來就詭異,
字尾再加一個H的氣音,感覺更雞肋。
殊不知H被遺忘之後,
之就會轉變成七或雞的發音 ( ̄□ ̄)a
CHIH滿誤導的,
反而是漢語拼音的ZHI好很多。
國際化的時代裡,
命名要考慮的就不僅僅是含意,字型,筆畫,諧音,聯想,命理,
可能連英文音譯與意譯都要納入考量。
英文名字也順便取一下好了。
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言